12月5日至6日,中国翻译协会翻译理论与翻译教学专业委员会2025年会在西安翻译学院召开。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长黄友义,湖南师范大学原党委书记、中国翻译协会常务副会长兼翻译理论与翻译教学专业委员会主任委员蒋洪新,中共陕西省委教育工委、省教育厅二级巡视员张和平,西安翻译学院理事长、中国翻译协会副会长丁晶,中国外文局翻译院副院长、中国翻译协会常务副秘书长邢玉堂出席会议。
我院潘卫民院长参加此次会议并交流发言。潘卫民院长围绕“翻译教育的转型与发展”主题,娓娓阐述翻译教育正面临国家战略需求升级与技术革命的双重驱动,从“聚焦国家战略,重塑人才培养目标”、“聚焦技术融合,革新教育教学模式”、“聚焦产教融合,强化实践能力培养”及“聚焦学科交叉,拓展人才培养内涵”四个方面讲述如何构建适配新时代需求的翻译人才培养体系,并指出翻译教育的转型不是单点突破,而是系统性变革 —— 既需要坚守 “立德树人” 的根本,培养兼具家国情怀与专业能力的人才;也需要敢于创新,以技术为笔、以协同为墨,描绘翻译教育的新图景。
中国翻译协会年会是中国翻译界一年一度的盛会,已成为全中国翻译界交流的平台,潘卫民院长此次会上发言兼具前瞻性与指导性,代表吉林外国语大学在促进翻译人才培养方面发出了重要的声音。

